Kim Demiş Kışın Motosiklete Binilmez Diye?
Kötü hava koşulları yoktur eksik donanım ve eksik koruma vardır
http://www.youtube.com/watch?v=V8AuSCTaenQ&translated=1
http://www.youtube.com/watch?v=XPYOU...eature=related
Kim Demiş Kışın Motosiklete Binilmez Diye?
Kötü hava koşulları yoktur eksik donanım ve eksik koruma vardır
http://www.youtube.com/watch?v=V8AuSCTaenQ&translated=1
http://www.youtube.com/watch?v=XPYOU...eature=related
ilk video almanca altyazili yahu )))))
güzelmis...
Hayatin icin bir saniyeni harca.
Hayatini bir saniye icin harcama.
tabi biraz da tecrübe vardır...
"cemalsafi.org"=> şiirden daha ötesi Üstad Cemal SAFİ...
irgendwann wird dein zeit vorbei sein=vaktin birinde senin zamanin gecmis olucak
böyle basliyor
Hayatin icin bir saniyeni harca.
Hayatini bir saniye icin harcama.
remzi zamanın ve sabrın varsa tamamını tercüme edermisin
onlar motosiklet değilki
zengin veya fakir farketmez, apaçilik ya da ezik alt kültürün, motosiklet üzerinde hiç bir izahı ve bahanesi olamaz... ) (3 litre benzin koyuyorum bir hafta geziyorum diyen adamlardan ve motorlarından uzak durun)
zincir takmasına ragmen bu kadar kayıyorsa bilmiyorm artık .. moto dans ediyor hocam bu nasıl motora binmedir..o 260 kg lık moto bi üzerine düşerse ozaman görürüm ben o karın üzerinde moto kullanmayı
http://www.akilli.tv/video/453769/Harley-Davidson-883-custom-ista.aspx
telekomunikasyon falan filan zart zurt deyoo
open dns leri aksam acar bakarım yaw...
Ich kann hören was du denkst=Ne düsündügünü duyabiliyorum
Alle Sorgen und Ängste=Bütün dertlerini ve korkularini
Und wenn du in meine Augen siehst=Ve gözlerime baktigin zaman
findest du irgendwann den Grund, warum ich hier binn=herhangi bir zamanda sebebini bulucaksin, neden burada oldugumu(birebir tercüme bu cikiyor.bizde söylense baska söylenir sanirim)
Irgengdwann wird alles vorbei sein=Günün birinde hersey bitecek
Irgendwann kommst du vielleicht wieder=Günün birinde belki geri geliceksin(döneceksin)
Um nochmals zu leben=Birdaha yasamak icin
oder um nochmals zu sterben=yada birdaha ölmek icin
irgend wann wird deine Zeit vorbei sein=Günün birinde senin vaktin bitmis olacak
Du weisst, Deine Tage sind gezählt=Biliyorsun, günlerin sayili
zählst jeden einzelnen=hepsini tek tek sayiyorsun
wie die Kerben im Pistolengriff eines Killers=Bir katilin silahinin kabzasindaki cizikler gibi
(Silahin elle tutulan yerine kabza deniyor degilmi)
Du kannst dem Teufel entkommen=Azrail den kacabilirsin
wenn du es versuchst=eger bunu denersen
Aber dem Zahn der Zeit wirst du niemals entkommen=Ama zamanin disinden hicbirzaman kurtulamassin
Irgendwann wird sicherlich der Tag kommen=Günün birinde kesinlikle o gün gelecek
Irgendwann wird es vorbei sein=Günün birinde hersey gecmis(mazi) olacak
Irgendwann kommst du zürück, sagen einige=Günün birinde geliceksin, diyecek bazilari
Elint birebir tercümesi böyle...
Hayatin icin bir saniyeni harca.
Hayatini bir saniye icin harcama.
Seviyorum seni biliyon değil mi?
Bey mey hikaye..
Bu arada yarın gene sürpriz bir gezim var..Gerçi sabaha nasıl kalkacağım bilmiyorum..Zira 4 buçuk saat sonra yolda olmam gerek
Motor yok bu sefer, araba ile ama deli görüntüler olacak..Yolları sana..Bakalım kar izin verirse..
Hayatin icin bir saniyeni harca.
Hayatini bir saniye icin harcama.
Ben hem karda hemde buzlu yerlerde asfalt lastiğiyle İnnova ile işe gidip geliyorum birde yokuş yukarı aşağı da cabası
böyle birşeydir motorculuk... her zaman her yerde.............
Fuzuliye sormuşlar "sevmek mi daha güzel sevilmek mi?" Sevişmiyorsanız ikisi de fuzuli demiş... SEMTİN HAYLAZI
Video süper..Bugün işe scooterla geldim yollar açık ama ara sokaklara pek bulaşmayın
yes, i'm falling... how much longer till i hit the ground? i can't tell you why i'm breaking down.do you wonder why i prefer to be alone? have i really lost control? i'm coming to an end.
Şu an bu konu içerisinde 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 misafir)