Eksoz mu ekzoz mu eksozt mu eksos mu açıklıyorum
Reklamlar
-
Sanayi devrimini kaçırdık. Sonra elektrik ve elektronikte devrim yaşandı. Onu da kaçırdık. Şimdi yazılımda devrim yaşanıyor. Yakında kim bilir ne olacak. Madem geriden geliyoruz, teknolojiyi hazır satın alıyoruz en azından daha çok çalışıp yetişmeye çabalasak. İnanın Fransızca konuşan birisi ile, teknik terimler üzerinden giderek, hiç Fransızca bilmeseniz de anlaşabilirsiniz. Yazımı çok farklı gelse de dilimizde bir çok kelime Fransızca okunuşlarının Türkçe söylenmesi ile oluşmuş. Sonrasında İngilizce ve Almanca geliyor haliyle. Buna bizlerin kafa yoracağına TDK'nın yorması lazım ama her neyse...
CRF 250L 11000 Km, GW 250 12000 Km, XT 660Z 39000 Km, VFR 800X 6000 km
Reklamlar
-
Bir de stepne, istepne,istepme mevzusu var istetme diyen bile tanıyorum...
Allahtan motosikletlerde olmadığı için burada konu dışı
-
Bir arkadaş şarjör kelimesini sormuş. Şarjör Fransızca chargeur kelimesinden dilimize intikal etmiştir. "Yükleyici" anlamina gelir.
Başka bir hayranimiz stepne kelimesini sormuş. İngilizce kokenli "stepney" kelimesinden gelmiş bu da.
Bizim sık sık kullandığımız tim kelimesi İngilizce "team" den gelir. Takim anlamina gelir. Türkçede bugün kullandığımız kelimelerin %10'u fransizcadan geçmiştir.
Onur: honour
Şanzıman: changement
kravat-- fransizca cravate
pantolon-- fr. pantalon
asansor-- fr. ascenseur
modern-- fr. moderne
kanser-- fr. cancer
kuafor-- fr. coiffeur
parfum-- fr. parfum
deodorant-- fr. déodorant
diferansiyel-- différentiel
konsol-- fr. console
ekarte-- fr. écarter
tuvalet-- fr. toilette
sinema-- fr. cinéma
adaptasyon-- fr. adaptation
kredi-- fr. crédit
mar$-- fr. marche
bale-- fr. ballet
balerin-- fr. ballerine
piyanist-- fr. pianiste
elektrik-- fr. électrique
metot-- fr. méthode
tren-- fr. train
televizyon-- fr. télévision
radyo-- fr. radio
telgraf-- fr. télégraphe
telefon-- fr. téléphone
-
Moderatör
istopçular gelmedi mi daha..
Reklamlar
Konu içerisindeki kullanıcılar
Şu an bu konu içerisinde 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 misafir)