peki yabancıların bizden öğrendikleri kelimeleri merak ediyormusunuz, ben söyleyeyim "a.... k......"
on yıl uzak yol gemilerinde çalıştım , elliden fazla ülkeye gittim , her gittiğim limanda Türkçe küfür duydum , adamlar merhaba yı değilde a.. k... ı öğrenmişler bizden
Doğruluğunu araştırmaya fırsatım olmadı, ama ilgimi çeken bir caps.
eğer eleştiri yapıyorsanız o capste bahsedilen saik, amil ,illet, müessir alayı arapça kelimeler.
"bir milleti yok etmek isterseniz dilini tahrip edin" diyorsanız, zaten dilimiz Fransızca, Arapça ve Farsça'nin istilasına uğramış olduğu için yok olmuş sayılıyoruz, değil mi?
Boşuna türkçe kelime aramayın yeterince araştırırsanız hepsinin başka dillerden toplanmış olduğunu görürsünüz. Zaten bütün diller toplamadır. Aynı şekilde yeterince araştırırsanız ingilizceninde etraftaki dillerden toplanarak oluşmuştur.
Her kelimenin bir hikayesi vardır. Mesela kahveyi ilk bulan kişi adına "kaf" veya "kof" gibi bir şey demiş daha sonra kahveyi ilk kez gören insanlar adını sorduklarında buna benzer bir cevap almışlar fakat aldıkları cevabı tam telaffuz edemedikleri için benzer ama farklı kelimeler söylemişler. Biz kahve demişiz ingilizler cofee demiş. Dilin içinde kelimeler yavaş yavaş değiştiği için yeni icat olmuş şeyler bütün dillerde aynı isimle seslendirilirken eski şeyler farklı şekilde söylenir.
Mesela televizyon yeni bir icat bu yüzden neredeyse bütün dillerde aynı şekilde.
Kahve daha eski yaklaşık 500 yıllık. İlk başta bütün dünyada tek ismi varken şuanda yavaş yavaş ayrılmış durumda.
Yapmak, Konuşmak gibi çok eski kelimeler ise bütün dillerde farklılaşa farklılaşa birbirinden tamamen alakasız sesler haline gelmişler.
Cümle çok saçma. Ayrıca soldaki kelimelerin hepsinin türkçe karşılığı var ve 'neden' anlamına gelmiyorlar.
Konfi nin sözü önemli ama buna örnek ancak soldaki kelimeler olabilir çünkü 13.yüzyıla kadar bu kelimeler dilimizde yoktu.
Hani günumüzde entel dantel dediğiniz tipler var ya.
Anlamadığınız bir takım kelimeleri çok kullanıyorlar.
Hani ben niye anlamiyorum diye kafa yormak yerine ne diyo bu lavuk? Diyorsunuz ya.
Örnek verelim
Bişey anladınız mı?
Anlamak için 33.dereceden fular sahibi olmak lazım.
Hah iste osmanlı zamanının entelleri de bu kelimeleri kullanırlardı.
Yukarıdaki metin sizin için ne ifade ediyorsa osmanlica da o zamanin halkı için hemen hemen odur.
Yani halk dili değildir. Merak eden açsın halk ozanlarının şiirlerini okusun.
Osmanlı da eğitim dili arapçaydı. Edebiyat çok fazla örneğe sahip olmadığından okumuş kesim fars edebiyatına sarmış ve bu kelimelerin toplamı entelce ya da diğer adıyla osmanlıca denilen dili oluşturmuş.
Fars edebiyatı ve yabancı dil mevzusunu yerini sonradan fransız edebiyatı ve diline bırakmış. Osmanlının son zamanlarında ki yazınını okursanız bir çok farsça kelimenin yerini fransızca kelimelere bıraktığı görülür.
Bunda teknolojideki yeni gelişmelerin de etkisi var elbette.
Edebiyat okuyanlarınız bilir.
Bir divan edebiyatı vardir.
Bir de halk edebiyatı.
Niye diye hic merak etmediniz mi?
Son söz: bir noktayı yazmazsak olmaz. O zamanın okumuşuna değer verilir ve önemsenirdi. Halk her ne kadar bu dile yabancı olsa da şimdiki gibi cahiller el üstünde tutulup okumuşlara entel dantel diye lakaplar takılmaz saygı gösterilirdi. Bu nedenle en azından okumuş görünmek için bu kelimelerin kabulü günümüzden çok daha çabuk olmuştur.
Küçük hırsız el feneri, büyük hırsız deniz feneri kullanır.
Ancak her ikisininde çalışması için ampul gerekir.(Cosinus)
Hay maşallah.pragmatist bir manifestonun edimsel imgelenmelerine öykünen yaptırımları karakterize eden kuramların tümünü gerçekleyebilme yetisine haiz bir öngörümsel önerme varyantı olarak kabul edilse de, içsel çatışıklıkları pasivize etmenin bilişsel algılanması söz konusu olduğunda pitoresk bir tümevarım sağlayabilecek bir betimlemeyi, en marjinal kulvarlarda, ayrımlanabilir ve determinist bir tarzda angaje edebilme kapasitesine sahip olan nedir?
Bu arada "Maşallah" arapça.
diller arasinda her kelimenin karsiligi olmaz.
oyle olsa idi her dilde ayni sayida kelime olurdu.
dil yasayan bir varliktir.
dogar buyur gelisir eklemlenir alis-veris yapar ve sonunda olur.
Dil önemlidir, Osmanlı dili için, bazı tarihçiler saray dili der, bazıları halkın dili der, Türkçe gelmeseydi, diyen tarihçiler de var, iyi oldu diyen tarihçilerde var, sonuçta Türkçe yazıp okuyoruz, araya yabancı diller giriyor, bazı arkadaşlarda belirtmiş, teknoloji , batının veya gelişmiş ülkelerin ürettiği ürünler yada hizmetler neticesinde, dilimize yabancı kelimeler girmiş ,birde turistik amaçlı kurulan işyerlerinde, turist çekmek amaçlı kullanılıyor, ayrıca Soichiro Honda, Enzo Ferrari bir araç yapıyor v.b adını soyadını aracına marka olarak ekliyor şimdi bir Türk mühendis, bir araç yapsa ve araca adını koysa ,örnek davar soyadlı bir mühendis yaptığı araca, davar markası dese, kaç kişi alır ?burada reklam, üretilen aracın teknolojisi ve bazı batı hayranlarının, batı malları alma isteklerinden kaynaklanan sebepler var
Nereye geleceğim, neticede dil ile verilen eğitim de çok önemlidir, eğitimin hedefi ahlaklı, dürüst, vatansever, saygılı ,adaletli ve üreten bir nesli yetiştirmektir ama uzun yıllar bu ülkede böyle nesil yetiştirilemiyor, Osmanlıca olsa da olmasa da, Türkçe olsa da olmasa da ,önemli olan, eğitim in doğru verilmesidir
Arapça değişmedi yüzyıllardır kullanıyor ,Araplar neden gelişmemişler ,çünkü yanlış eğitim uygulanıyor, İslami olarak ta örneklersek, ilk emir oku dur yani öğren ,araştır, ilim sahibi ol, insanlara yararlı olmayı söyler, İsrail in dili ibranicedir, kaç yıllık dillerini kullanıyorlar ama adamlar 5.10 milyon nüfuslarına rağmen bütün dünyaya hakim durumda ,ekonomi adamlarda ,silah adamlarda,Osmanlıca yüzyıllarca kullanıldı sonuç çöküş oldu
Demek istediğim, dil önemlidir ama dil kadar önemli ,hatta dahada önemlisi ,eğitim kalitesidir, dilimize yabancı kelimeler girer, çıkar keşke olamasa bizde yemek kültürümüz hariç, birşeyler üretsek ve davar markalı aracımızı batıya satsak ,onlarda davar diyecekler, dilleri bozulacak, tam tersi olduğundan, bizim dilimiz yabancı istilasına uğruyor ,kolay gelsin güzel konular ve güzel paylaşımlar yapmış arkadaşlar
"bir milleti yok etmek isterseniz dilini tahrip edin"
dilin ne olduğu önemli değil. nasıl kullanıldığı önemli
anlamak, üretmek gibi olumlu kullanmazsan; anlaşamaz didişir, üretemez tükenirsin
dile, kendine hakim olmak zor iş
dile, güçlü bir lider. gerisi kolay
dil etkileşimi yönünden ingilizler fransızca ve almanca ile biz ise arapca ve farsca ile etkileşim icerisindeyiz.
arapca ve farscanin yetersiz kaldığı alanlarda direkt ingilizce ve fransizcadan kelime alıyoruz.
arkadaşların dediği gibi dil aynı insan gibi yaşayan bir varlık gibi. insan gibi doğuyor, büyüyor ve ölüyor.
çok doğru, farkında olmadan günlük kullandığım 3-5 kelime. sadece yerlerini değiştirerek cümleye farklı anlamlar katıyorum. mesaj çekerken daha da zor, yazıp yazıp siliyorsunuz kelimelerin yerlerine oturması gerekiyor ki anlam oluşsun yanına da emojiyle desteklerseniz anca işte gönder gitsin sonra. (forum için değil bu arada)
günümüz türkçesi daraltılmış kelimeler atılmış bir dil haline gelmiştir . kelimeler daralırsa düşünme de azalır 200 sene önceki dilimiz daha zengin idi. dil dar olursa sanat da olmaz bakkala gidip ekmek alınır ancak
Türük bodunug atı küsi yok bolmazun tiyin,
kangım kaganıg ögüm katunug kötirmiş Tengri,
il birigme Tengri, Türük bodun atı
küsi yok bolmazun tiyin,
özümin ol Tengri kagan olurtdı erinç.
Tengri yarlukadukın, üçün özüm, kutum bar üçün kagan olurtum.
Türk Oguz begeleri, budun, eşiding.
Üze Tengri basmasar, asra yir telinmeser,
Türk budun, ilirigin, töringin kim artatı, udaçi erti?
Türk budun ertin ökün!
Herhalde bi burada yabancı kelime yok...
Yüce Google da türkçe karşılığı olmayan kelimelere bakınıyordum karsıma Radikal gazetesinin şu paylaşımı çıktı.
Çapulcu
Bunu hepiniz biliyorsunuzdur diye tahmin ediyoruz. Elbette, asıl anlamı olan yağmacı / baldırı çıplak manasına gelen karşılıkları başka dillerde vardır. Fakat iki sene önce anlam kaymasına uğrayıp, hak ve özgürlüklerinin peşine düşen, bunlardan feragat etmeyi reddeden, bunlar için barışçıl protesto haklarını kullanan, herkes için adalet ve hukuk isteyen insanları anlatmak için kullanılmaya başlandığından beri başka bir dilde böyle bir karşılığı olduğunu sanmıyoruz.
Şu an bu konu içerisinde 2 kullanıcı var. (0 üye ve 2 misafir)