'Sorunsal' ifadesini yanlış anlamda kullananların göz atması dileği ile.
'Sorunsal' ifadesini yanlış anlamda kullananların göz atması dileği ile.
onu beşi bilmem,
şu sıralar "sorunsal", "aynen" ya da "tabii ki de" diyen bi tıfılla karşılaşırsam topuklarına sıkarım.
Türkçe'nin doğru kullanılmadığı tek ülkede gerçekleşen bu haklı serzenişi takdir ediyorum. Öte yandan çok da beklentiye girmemeyi öneriyorum.
İnsanlar doğru ifade etmeyi değil, havalı ifade etmeyi seviyorlar. Bunun önüne geçmek yazık ki artık mümkün değil; zira kitap okuma alışkanlığından yavaşça uzaklaşan bir toplumuz.
Bi kaç gündür görüp görüp iç çekiyordum sorunsal ne amdnsnm diye, hortlatanın eline sağlık
bu aralar sorunsal başlıklarını çok görmeye başladım. başlığı hortlatayım.
ona bakarsan ''sorun'' kelimesi de Türkçeye sonradan girmiş ''sorun'' emir cümlesidir kullanmak istediğimiz manası ''mesele''dir problem ise Latincedir
xxKkm. yi bende kullanıyordum, kızmışlar. Yazmayayım bari.
sorunsal, sorun kelimesinin -sel, -sal eki ile türetilmiş halidir. sorun kelimesinden farklı anlama sahip olduğu için kullanılmasında bir sakınca yoktur.
hülasa, karşımda "aynen aynen" diye geviş getiren bir embesil görmektense, sorunsal kelimesini kullanan aklı başında birisini görmeyi tercih ederim. saygılarımla.
Tdk
1. sıfat Çözümü belli olmayan
2. Doğru olma ihtimali bulunmakla birlikte, şüphe uyandıran, kesin olmayan, problematik
İlişkin- dair anlamı katacak şekilde sorundan 'sal' ile türetilmiş bir sözcüğe benzemiyor Türk Dil Kurumu'na göre, başlibaşına bir anlam görünüyor.
Takılıp takılmamak ayrı tabii.Önceleri gözüm yanardı görünce, şimdilerde zamana ve kullanıcısına bırakıyorum sanırım..
sonu sel sal ile biten kelimelerin çoğu uydurukça bir kelime doğru bile olsa sürekli kullanınca insanı bayıyor etrafta ayyynen ayynen diyen insanalr gibi :D
Sorunsal(lık)(içermek)(bilgi ve öneri almak)vb.gibi bir çağrışım yapiyor.
Ekseriyetle,diğer forum ortamlarin´da kullanilan bir cümle.zamanla alışılagelmiş bir durum oluşturacaktır.
Ayrica şöyle bir durumda var,
ikili diyalog esnasinda;
Usta motorumda gaz yememe sorunsalı var dersen samimiyet durumuna göre ağzımıza kargaburun firlayabilir.
Zira,Ustam gaz yememe şikayetim var denilirse,çırak vasitasiyla hemen çaylar söylenir.
Ama yazarken çokta sorun teşkil etmiyor,göze batmiyor gibi..
Mevzu bundan ibaret..
Daha önce de yazıldığı gibi bu kelime bir sıfat. Çözümü belli olmayan, sorunla ilgili olan anlamında.
''Motosikletin tekleme sorunsal''ı yanlış bir kullanım. Doğrusu ''sorunu'' olur.
Ekleme: Element uydurmayalım
Aklıma bir laf geldi "Türkçeyi bağlamışız sala vermişiz sele" diye
Doğru kullanımlar;
Motosikletin tekleme sorunu,
veya
Motosikletin sorunsal teklemesi.
Bir lisanı çürütmenin ilk adımı;
Ana dili o lisan olan kişilerin o lisanı hakir görmesini sağlamaktır.
Böylelikle Motosikletin tekleme sorunu demek isteyen kişi hakir gördüğü ifadesini güzelleştirme ihtiyacı duyar.
Ve güzelleştireyim derken çürüttüğünün farkına varmaz.
Resmi dilin Farsça, bilim dilinin de Arapça olduğu Türklerin yaşadığı Anadolu topraklarında Karamanoğlu Mehmet Bey'in "Başlarım babanızın şarap çanağına" diyerek Anadolu Selçuklu sarayını basıp unutulmaya yüz tutmuş Türkçe'nin kaderini değiştiren 13 Mayıs 1277 tarihli
"Bugünden sonra hiç kimse sarayda, divanda, meclislerde ve seyranda Türk dilinden başka dil kullanmaya!"
fermanının üstünden daha yeni 741 yıl geçmiş.
Türkçenin vatandaşların çoğunluğunun anlayamadığı Arapça ve Farsça kökenli sözcük ve dilbilgisi kurallarından arındırılıp Türkiye Cumhuriyeti'nin ortak, ulusal dili olarak yazı ve konuşma dili haline getirilmesini amaçlayan 12 Temmuz 1932 tarihli Dil Devrimi'nin üstünden ise ancak daha 86 yıl.
Arada tutan tutmayan kelimeler, kelime önerileri, kullanım şekilleri olacaktır. Çok katı olmamak gerekir yeni kelime önerilerine... Hiç önermesek, hala mütesaviyen münteşir diye yazıyor olurduk...
Yolumuz daha uzun. Gelecek kuşaklara daha anlaşılır bir Türkçe bırakmak dileğimiz olmalıdır.
Yalnız, hangi üniversite hocası hangi derste kullandı da çocukların akıllarında kalıp kullanım dillerine yerleştiyse, "dönüt" diye gelmeyin, "feedback"i "geribildirim" diye hazır türkçeleştirmişken, yeni kelime bulacağız diye ...
Dönüt ne ya
Duyduğum en saçma türetilmiş kelime = sorunsal
"sorun" de, gitsin. Ardından gelen "sal" da ne?
Şu an bu konu içerisinde 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 misafir)